زیر نویس فارسی منو و داستان بازی Shadow of the Tomb Raider توسط گروه ترجمه دی ال فاکس منتشر شد. داستان بازی دو ماه پس از وقایع Rise of the Tomb Raider جریان دارد و لارا این بار به سراغ سرزمینهای آمریکای مرکزی و آمریکای جنوبی در شهر مخفی Paititi میرود تا ماجراجویی جدیدی را آغاز کند. او دوباره به جنگ با Trinity میرود و باید قبل از رسیدن Trinity مانع از وقوع آخرالزمان قوم مایا شود.زیر نویس بازی برای نسخه CPY و CODEX به صورت جدا قرار رفته است.
| Shadow of the Tomb Raider [ Persian subtitle v1.2 ] – Dlfox Company |
| زیر نویس با فرمت کد شده و حجم ۱۳ مگابایت |
قیمت بازی: ۳۹٫۹۹ دلار
تاریخ انتشار | 08 تیر 1398 |
حجم | 13 مگابایت |
دسته | زیرنویس |
فرمت | .RAR |
نظرات | 385 نظر |
نویسنده | dlfox |
تعداد دانلود | 49081 |
نسخه | زیرنویس |
OS: Windows 7 64 bit
Processor: i3-3220 INTEL or AMD Equivalent
Memory: 8 GB RAM
Graphics: Nvidia GTX 660/GTX 1050 or AMD Radeon HD 7770
DirectX: Version 11
Storage: 40 GB available space
OS: Windows 10 64-bit
Processor: Intel Core i7 4770K, 3.40 Ghz or AMD Ryzen 5 1600, 3.20 Ghz
Memory: 16 GB RAM
Graphics: Nvidia GTX 1060 6GB or AMD Radeon RX 480, 8GB
DirectX: Version 12
Storage: 40 GB available space
1- آنتی ویروستان خاموش شود.
2- فایل دانلود شده را با برنامه WINRAR از حالت فشرده خارج نمایید.
3- فارسی ساز رو در محلی انتخابی نصب کنید
4- به محل نصب رفته و محتویات داخل فولدر رو در محل نصب بازی جایگزین کنید
5- از تنظیمات گزینه زیرنویس رو فعال کنید
این زیر نویس شامل موارد زیر خواهد بود:
✔ زیر نویس قسمت داستانی انجام شده است
✔ منوی اصلی فارسی شده است.(رفع مشکلات جزئی)
سلام خسته نباشید
چرا سایت رو دیگه آپدیت نمیکنید ؟
سلام سه مطلب اول ثابته از اون به پایین متغییر هستند
امیدوارم اگه ادیسه توی برنامه هاتون هست بیایید و بجاش یک بازی دیگه را زیرنویس کنید چون گیم ساب داره این بازی را ترجمه میکنه و انقدر بازی خوب زیاد هست شما میتونید روی اونا کار کنید اینجوری ما هم بازی های بیشتری را با زیرنویس فارسی بازی میکنیم
راستی تیم گیو ویو هم داره ومپایر را ترجمه میکنه فکر کنم تا اواسط مرداد میاد اونا هم گروه تازه کاری هستن بهتره ازشون حمایت بشه
واقعا زیرنویس بازی ها عالیه چون ماکه زبان چیزی بارمون نیست هیچی از داستان بازی نمیفهمیم فقط میخوایم مراحلو سریع تمام کنیم بدون اینکه هدف بازی بفهمیم چیه واقعا ممنون کارتون عالیه حتی اگه زیرنویس ها رایگان هم نباشه و حتی هم قیمت بازی هم باشه بازم به نظره من میرزه چون وقتی بدونی داستان بازی چیه بازی خیلی لذت بخش تر میشه.
پیشنهادم داشتم اگه امکان داره بازی witcher3 و l.a.noir رو هم زیرنویس کنید چون این دوبازی خیلی عبور از مراحلش وابسته به زبان انگلیسی هستش. خیلی ممنون.
سلام بازی witcher3 رو از گیم ساب بخرید همکارمون هست هزینه سنگینی براش کردن نمیتونیم زیرنویس کنیم همکارمون ضرر کنه بازی l.a.noir در لیست هست ولی مشخص نیست کی کار کنیم
با سلام،متأسفانه بازی witcher3 قیمتش بسیار بالاست و در شرایط حال حاضر با این نرخ تورم و گرانی و میزان درآمدها به نظرم نصف شود بهتر است یعنی ۱۴۰۰۰ تومان. با تشکر
با سلام و خسته نباشید بخاطر فعالیت خوبی که دارید . خوب اول این رو بگم که این حرفی که میزنم برای همه گروه ها هستش و برای گروه شما تنها نیست
من با نظر محمد رضا موافقم و خیلی دیگه هم هستند که پیام ندادند . اصلا شما یکم فکر کن چرا باید لیست بازی هایی که در آینده زیرنویس میشن یکی باشه ؟!!؟
سلام
هنوز زیرنویس Far Cry – New Dawn اماده نشده؟
سلام هنوز Far Cry – New Dawn اماده نشده؟
سلام خدمت اعضای محترم دی ال فاکس
آقا واقعا ممنونیم بابت زحماتتون فقط یه پیشنهادی داشتم . الآن شما گفتید بازی های بعدی که زیرنویس میشن فارکرای و هلبلید و اودیسه و ومپایر هست .
هلبلید که زیرنویس شده قبلا . ومپایر هم در حال فارسی سازی هست به وسیله ی گیم ویو و تا هفته های دیگه میاد . گیم ساب هم که گفته اودیسه رو زیرنویس میکنه . برای همین من خواهشم اینه که لطفا بازی هایی که به وسیله ی گروه های دیگه در حال فارسی سازی هست رو انتخاب نکنید تا ما گیمر ها هم بازی های بیشتری رو به صورت فارسی تجربه کنیم. به هر حال من از تمام زیرنویس ها ی همه ی گروه ها حمایت میکنم اگه ۳ نوع زیرنویس برای اودیسه باشه ۳ تاش رو استفاده میکنم و میخرم برای حمایت اما ای کاش به جای این کار یه گروه اودیسه رو بزنه یکی دیگه اوریجین یکی دیگه یونیتی . کلی بازی خوب برای فارسی سازی هست مثل
L.A.Noir و هزاران بازی دیگه که کسی سمتشون نرفته و از این بازی ها هم بهترن.
خیلی ممنون
سلام
دوست عزیز این ایده اشتباه
الان ما توم ریدر زدیم رایگان یکی پولی یکی نیمه یکی ناقص
زیر نویس چیز انحصاریی نیست
بعد این لیست ترجمه های مارو کی به شما داده؟
الان ومپایر که اونا دارن ترجمه شروع میکنن از ما کامله اگه اینجوریم باشه اونا نباید شروع کنن 😀
ما با تیمای ترجمه دیگه دوستیم و همکاریم و این دید شما کاملا اشتباه از نظر تیم دی ال فاکس
سلام مجدد. ممنون از جوابتون
در این که زیرنویس انحصاری نیست که شکی نیست
اما اگه همه ی گروه ها تمرکزشون رو بزارن رو یه بازی و مثلا بازی اساسین اودیسه زیرنویس بشه حالا شما رایگان بذارید یکی دیگه پولی و … در این صورت ۲ گروه که هر دو هزینه کردن برای کار فقط یه خروجی میدن بیرون حالا یکی زود تر میده یکی دیرتر و ممکنه یه گروه ترجمه ضعیف تری داشته باشه ولی این تفاوتا اصلا مهم نیست چون در واقع با اینکار زحمت گروه ها هدر میره . خیلی ها به علت رایگان بودن از زیرنویس شما استفاده میکنن و گروه دیگه هزینه های خرج کرده رو نمیتونه جبران کنه و …
من و سایر مخاطبا بدمون نمیاد یه روزی مثلا بازی
سایبرپانک که اومد ۴ تا گروه همزمان زیرنویس رو منتشر کنه و ما از بین اونا بهترین ترجمه رو انتخاب کنیم . اما وقتی در حال حاظر کلی بازی برای زیرنویس شدن هست ای کاش موازی کاری پیش نمیومد و مثلا دی ال فاکس اودیسه بزنه گیم ساب اساسین اوریجین بزنه گیم ویو یونیتی بزنه و …اینجوری تعداد بالایی بازی زیرنویس میشه و اون گروه هایی که پول میگیرن هم میتونن به حیاتشون ادامه بدن. کاشکی میشد یه هماهنگی با هم بکنید مثل وب سایت های ترجمه ی رمان های فانتزی تو ایران از قبیل دوران اژدها و کالیمدور و… که یه وبلاگ درست کردن و کتاب هایی که هر گروه میخواد ترجمه کنه رو رزرو میکنن. همه گروه ها قبول کردن که
با رزرو شدن یه اثر دیگه دیگری سراغش نره حتی اگه ترجمش شروع هم نشده.
به خدا اگه با تیمای دیگه دوست باشید میتونید این هماهنگی رو ایجاد کنین . چون شما سایت بزرگ تر و قوی تری هستین میتونین پیش قدم شین.
الآن اوضاع یه جوریه که همه گروه ها کار های بعدیشون رو به صورت راز پنهان میکنن از بقیه گروه ها به خاطر جو رقابتی موجود و ترس از این که گروه دیگه سراغ اون بازی بره و اون ها ضرر کنن .
با یه همکاری دوستانه و ایجاد یه ساختار قطعا میتونید کمک کنید به پیشرفت فارسی سازی بازی ها
ممنون
با سلام نظر شما و دیدگاه شما دست و قابل احترام و قابل دفاع است،ولی در برخی بازی ها مثلا در سایت گیم ساب بازی ویچر ۳ با قیمت ۲۹۹۰۰ تومان،با توجه به سطح درآمد و تورم و گرانی و بیکاری بسیار زیاد در کشور این قیمت بسیار بالاست. کار همه ی عزیرانی که زیرنویس فارسی می کنند بسیار عالی و ارزشمند و قابل احترام و کار بسیار دشواری است،هزینه و وقت صرف می کنند ولی در قیمت ها هم باید طوری رفتار شود تا همه بتوانند زیرنویس بازی ها را خریداری نمایند. مثلا قیمت بین ۳۰۰۰ تا ۱۰۰۰۰ هزار تومان برای کارهای سخت و بزرگی مثل بازی ویچر به نظرم بهتر است و قطعا فروش و درآمد هم به مراتب بیشتر خواهد شد. با سپاس فراوان
ببینید این ایده شما کاملا اشتباه جاهاییش
الان مثلا بازی gta iv بیاد ارزش ندار دیگه ترجمه gta v و وقتی بقیه گروه ها دنبال فروش زیر نویسن نمیان بازی قدیمی ترجمه کنن
باید توجه داشته باشید هر بازی قابل ترجمه کردن نیست
از خیلی لحاظ و برا همین یه بازی جدید که بیاد مناسب ترجمه همه میرن دنبالش
قبلا گفتم ترجمه کاری نیست که نیاز به این باشه که هرتیم یه بازی ترجمه کنه
گروه های ترجمه خودشون حساب کردن دیدن که چکار کنن که براشون صرف کنه و اگه اونا محاسباتشون اشتباه که با ترجمه ما اونا به مشکل برمیخورن اشتباه اونا ما نمیتونیم کاری کنیم
شما وضعت خوبه می تونی بری بخری ما طرفدار دی ال فاکسیم چون رایگان میده . دی ال فاکس کار خودتونو بکنید و اصلا به بقیه کار نگیرید
عالی بود دمتون گرم واقعا از زحماتی که برای گیمر ها میکشید امیدوارم زیرنویس های بعدی هم مثل این خوب باشن فقط بازی بعدی که زیرنویس میکنید چیه؟
فارکرای _هلبین_ومپایر_اسیسن اودیسه……
همه اینا رو سایتای دیگه دارن فارسی می کنن
آقا میلاد شما برو اون سایت ها بخرید اینجا رایگان ما که وضع مالی خوبی نداریم استفاده کنیم.
سلام این زیرنویس برای cpy موجود نیست روی سایت …فقط لینک codex موجود هست ..لینک cpy رو هم میشه بزارین
سلام در اینجا میتونید ببیند
باعرض سلام مجددباورکنیدزیرنویس تام رایدربرام خیلی مهمه برای همین اینقدروقتتان رامیگیرم. چون خودبازی فایل زیرنویس انگلیسی داردوفایل ایجاد شده اززیرنویس فارسی بعدازنصب بازهم انگلیسی است که دلیلش رانمی دانم برای همین وقت کپی پیغام این فایل موجوداست رامیدهدوگرنه این فایل راقبلانه کپی ونه نصب کرده ام.درضمن اگرورژن ویندوز۱۰مهمه نیزبگوئید.درپناه خدا.
سلام
به ایدی من پیام بده تلگرام
sobhan_kalan2